Gymnasticering af flergængere- Uddannelse med takt og forstand
Andrea Jänish og Kaja Stürenberg
Turbine 2010
Helt ude af takt!
Skal man grine eller græde – juble eller jamre? Originaludgaven af denne bog, Gymnastizierung von Gangpferden, fik jeg i hænderne for en del år siden, og den har siden været på min top-10 liste over ridelitteratur. Den bærende idé, at samle erfaringer fra træning af et bredt spektrum af forskellige hesteracer, for at formulere en ridelære, for heste med mere end tre gear, er nærmest genial. Og forfatternes erfaringsgrundlag må siges at være i orden, for der er næppe noget land, hvor så mange forskellige gangartshesteracer er samlet, som i Tyskland.
Gymnastizierung von Gangpferden overtrumfer enhver ridelære om ridning på islandske heste, hvis man interesserer sig for ridning i et bredere perspektiv end det ovale. Forfatternes teorigrundlag er den baucheristiske skole, i nyere tid repræsenteret af navne som Nuño Oliveira og Richard Hinrichs, samtidig med at de lægger afstand til den moderne sportsdressur og understreger, at gangartsheste ikke profiterer af lange, monotone eksercitser i grundgangarterne. Derfor bruger de konsekvent udtrykket gymnasticering.
I bogen belyses temaer, som man aldrig finder i bøger skrevet af forfattere med islandshestebaggrund. Særlig interessant er bogens beskrivelse af sædet i firtakt, overvejelserne om sidebevægelsernes relevans for gangartsheste, og betydningen af hestens vejrtrækning i de forskellige gangarter. Også beskrivelsen af de forskellige taktvariationer i firtakt og håndteringen af disse er væsentlig. En central pointe i bogen er, at ren firtakt ikke er noget entydigt begreb, men derimod racespecifikt og må ses i relation til hestens uddannelsesniveau. Forståelsen af grissepas som enten underspændt eller anspændt muskulatur er også væsentlig. Hele bogen er usædvanligt velskrevet og præcis.
Men! Her kommer jammeren. Den danske oversættelse er skandaløst dårlig. Jeg kan ikke helt gennemskue, hvad der er gået galt. Jeg ser fire muligheder:
1) Oversætteren kan lave tysk-danske oversættelser, men ved ikke noget om ridning
2) Oversætteren ved lidt om ridning, men ikke nok om islandske heste
3) Oversætteren ved lidt om islandske heste, men intet om dressurterminologi
4) Oversætteren sjusker og bliver ikke fanget af korrekturen og/eller den tilknyttede faglige konsulent
Jeg kan godt leve med, at det går lidt hurtigt på forlaget. Layoutet er lidt tilfældigt, dansk fylder mindre end tysk på skrift, og det efterlader mærkelige tomme spalter. Et enkelt sted gentages et afsnit to gange, og det er noget sjusk, men det ser man gennem fingre med. Men når jeg ved gennemlæsning har noteret over 50 problematiske, meningsforstyrrende oversættelsesfejl, vidner det om en grundlæggende mangel på respekt for betydningen af en god oversættelse.
Den danske oversættelse veksler mellem alle de forskellige problemer, som de fire nævnte forklaringsmodeller kan afstedkomme. Så bedst som man tror, man har gennemskuet teksten, læser man sig ind i en ny sprogknude. Dette er hårde påstande, som jeg selvfølgelig må dokumentere.
ad1)Tysk: Das Pferd darf eher in der haltung etwas lang bleiben. Dansk: Hesten skal blive i holdning temmelig længe. Min oversættelse: Hesten må snarere være lidt lang i formen.
ad2) Tysk: Weite bewegungen. Dansk: brede bevægelser. Min oversættelse: Fremadgribende bevægelser
ad3) Tysk: Relativer Aufrichtung: Dansk: En vis holdning. Min oversættelse: Relativ rejsning (Ja, der er ingen vej udenom – det hedder det altså på dansk!)
Tysk: Leichttraben. Dansk: lettrav. Min oversættelse: letridning
ad4) Werden zum Beispiel das Rechte Vorderbein und das linke Hinterbein zurückgeführt.. Dansk: Hvis for eksempel det højre forben og det højre bagben føres tilbage
Udenfor kategori – muligvis ad 2), muligvis ad 4): ”Das schnelle Viertakt wird beim Isländer // unter der Bezeichnung Renntölt geritten.” Dansk: Den hurtige firtakt rides under betegnelsen flyvende pas…”
Jeg skal nok afholde mig fra at opliste flere fejl. Sådan kan en oversættelse reducere kvaliteten af en god bog. Det er bare ærgerligt, når bogen virkelig er tiltrængt. Konklusion og plan: Tag et tyskkursus (så kan du også læse alle de andre spændende bøger, den tyske originaltekst nævner i sin litteraturliste, men som mangler i den danske) og køb bogen på originalsproget, eller hvis du virkelig ikke orker tysk, så køb den på dansk, send en mail til mortensau(snabela)hotmail.com og få tilsendt anmelderens forsøg på læseguide til den danske undersættelse.
Morten Sau
Anmeldelse bragt i TÖLT marts 2011
Hej Morten.
Har lige bestilt ovennævnte bog, gymnasticering af flergængere, og til min ærgrelse ser
jeg først nu din anmeldelse. Jeg er ikke nogen ørn til tysk, og slet ikke fagsprog. Vil derfor være meget taknemmelig for en kvalificeret læseguide. På forhånd Tak
Venlig hilsen
Susanne vagner
Hej Susanne,
Jeg har sendt dig en læseguide.
Bedste hilsener,
Morten
Hej Morten 🙂
Efter at have tygget mig igennem flere bøger om klassisk ridning på engelsk og tysk, syntes jeg det lød lidt lettere med en bog på dansk. Jeg blev først gjort opmærksom på din anmeldelse efter at have købt bogen gymnasticering af flergængere. Jeg vil blive meget glad for at modtage en læseguide, så jeg kan få det fulde udbytte af bogen.
tak for dit engagement omkring islændere og klassisk ridning. Bedste hilsner Benedikte.
Hej Benedikte,
Tak for de pæne ord. Hvis du vil læse velskrevne bøger om klassisk ridning, er der jo også Bent Branderups “Akademisk ridekunst” og “Ridning på kandar”. Jeg sender dig en læseguide til Gymnasticering af flergængere, god læselyst.
Bedste hilsener,
Morten
Hej Morten
Jeg er også meget interessert i at modtage din læseguide til “Gymnasticering af flergængere”.
Vh
Anne Hansen
Hej Anne,
Jeg har sendt dig en læseguide.
Bedste hilsener,
Morten
Hej Morten.
Jeg vil også meget gerne modtage din læseguide til “Gymnasticering af flergængere”.
En bog jeg virkelig ser frem til at komme igang med.
Hilsen Annette Hedegaard
Hej Annette,
Jeg sender dig en læseguide. God fornøjelse med læsningen.
Bedste hilsener,
Morten
Hej
Vil gerne have tilsendt en læse guide til “gymnasticering af flergængere
God jul
M.V.H Else
Hej Else,
Jeg har sendt dig en læseguide.
God læselyst & god jul:-)
Bedste hilsener,
Morten
Hej Morten
Så er jeg kommet i besiddelse af bogen, og vil også gerne modtage din læse guide så jeg ikke får meningen galt i halsen.
Bedste hilsner
Hanne
Hej Hanne,
Jeg sender dig en læseguide:-) Meld endelig tilbage, hvis du finder flere fejl!
Bedste hilsener,
Morten
Hej Morten,
Flot arbejde du har lavet.
Jeg vil også meget gerne bede om en kopi af din læseguide.
På forhånd tak,
Mvh Anne
Hej Anne,
Tak for de pæne ord. Der er en læseguide på vej til dig.
Bedste hilsener,
Morten
Hej Morten
Jeg vil meget gerne modtage din læseguide til Gymnasticering af flergængere.
Mvh
Lisbeth
Hej Lisbeth,
Læseguiden er sendt af sted, med nogen sommerlatenstid.
God læselyst.
Bedste hilsener Morten
Hej Morten,
Jeg vil også meget gerne have tilsendt din læsevejledning til: “Gymnasticering af flergængere”.
mvh Tanja
Hej Tanja,
Der er en læseguide på vej til dig. God læselyst
Bedste hilsener, Morten Sau
Hej Morten
Jeg vil også gerne bede om en læseguide til gymnasticering af flergængere ( jeg valgte desværre fransk og ikke tyske i folkeskolen)
Vh
Malene Kajhøj
Hej Malene,
Læseguiden er på vej til dig
MVH Morten
Hej Morten
Jeg vil meget gerne bede om en læseguide til gymnasticering af flergængere.
Mvh
Kristina
Hej Kristina. Guiden er på vej til dig! /Morten
Hej Morten.
Jeg vil også gerne bede om en læseguide til gymnasticering af flergængere.
På forhånd tak,
Lisbeth
Hej Lisbeth,
Jeg har sendt dig en læseguide 🙂
Bedste hilsener Tanja
Jeg vil gerne have en læseguide også.
Venlig hilsen Benthe
Hej Benthe,
Jeg har sendt dig en læseguide, god fornøjelse med julelæsningen!
Mvh Tanja
Hej Morten
Hvis det stadigvæk er muligt vil jeg blive super glad for en læseguide til Gymnasticering af flergængere.
Med venlig hilsen Dina
Hej Dina,
Der er længere mellem forespørgslerne efterhånden, men det er skam stadig muligt at få tilsendt en læseguide. Jeg sørger for du får guiden pr. mail.
Bedste hilsener Morten
Hej Morten
Vil meget gerne bede om en læseguide til Gymnasticering af flergængere så jeg kan få fuld udbytte af bogen, på forhånd tak.
Hilsen Kirsten
Hej Kirsten,
Jeg har sendt dig en læseguide, god fornøjelse.
Mvh Tanja
Hej,
skal til at arbejde med en american curly horse – med flere gangarter.
Er det stadigvæk muligt at få læseguiden?
Hilsen Merja
Hej Merja,
Ja, det er det selvfølgelig. Beklager den lange ventetid.
Mvh Tanja
Hej Tanja.
Jeg vil simpelthen blive så glad hvis du vil sende mig læseguidem til gumnastisering af fleregængere så jeg kan få det fulde udbytte af min nye bog
Kh Birgitte
Hej Birgitte, Den er sendt til dig 🙂 Dbh Tanja
Hej
Er det stadig muligt at få læseguiden til Gymnastisering af fleregængere?
Så man kan få det fulde udbytte af bogen.
Vh. Mette-Line
Hej Mette-Line,
Jeg mailer dig en læseguide 🙂
Mvh Tanja
Hej Tanja og Morten,
Jeg fik for en del år tilbage jeres læseguide til “Gymnasticering af flergængere” Den er desværre gået bort sammen med min gamle PC.
Er det muligt at få en ny læseguide 🙂
mvh Mie
Hej Mie,
Det er ikke så tit, jeg tjekker beskedbakken i hjemmesiden, mobil og messenger har overtaget megen kommunikation.
Jeg sender dig let forsinket en ny læseguide. God fornøjelse.
DBH Tanja
Læse guide til mig også, meget gerne. Og tak for jeres indsats!!!
Kh Mette
Velbekomme, Mette🙏🏼
Jeg har sendt dig læseguiden.
Dbh Tanja
Hej.
En sød veninde købte den danske udgave af bogen til mig.
Titlen fik det til at dæmre mht en boganmeldelse og ganske rigtigt.
Jeg vil blive utrolig glad for en læsevejledning.
På forhånd 1000 tak
Mvh. Pia
Hej Pia,
Det er godt husket! For det er efterhånden otte år siden, Morten anmeldte bogen og i stigende frustration sammensatte læsevejledningen.
Jeg sender dig guiden 😊
Dbh Tanja
Må jeg også bede om læseguiden til bogen. Så tror jeg, at jeg forstår bogens indhold meget bedre. Tak for indsatsen for at hjælpe nybegyndere som mig 🙏👍
Mvh tina